一個以問答格式文件為基礎的自動問答系統必須能接受使用者以自然語言撰寫問句,並在文件集當中找出相關的文件供使用者參考。截至目前為止大部分的問答技術研究都集中在單一語言的處理之上,換言之,這些研究所處理的使用者問句以及文件集當中的文件皆屬於同一種語言。然而由於商業環境的全球化和網際網路技術的長
足進步,不論是個人與組織都必須同時處理各種不同語言的問答格式文件。為了讓使用者能夠更便利地使用自然語言來存取各種語言的問答格式文件,跨語言問答技術的需求與日俱增。基於上述跨語言問答技術的重要性與需求,本研究提出以統計式辭典為基礎的跨語言問答技術,並以單語問答技術以及以機器翻譯為基礎之跨語
言問答技術作為效能上的參考與比較基準。實驗結果顯示,本研究所提出之跨語言問答技術能夠達到令人滿意的結果。同時,本研究所提出之以統計式辭典為基礎的跨語言問答技術優於以機器翻譯為基礎之跨語言問答技術。
|