Speaker: Philip Diller (CTO of Pristine Communications)
Qualifications Resident of Taiwan since 1986; held senior management
positions in Internet startup company and own business since 1988; over
ten years of experience building business processes and supporting information
technology infrastructure for multi-lingual, multi-locale corporate
environments; experienced project leader for Internet/Intranet strategy
development and technology implementation; abreast of latest IT and
localization/globalization trends and technologies.
Education B.A. East-Asian Studies, University of Florida, USA
Languages Native English and French; fluent (Mandarin) Chinese
Abstract:
The main idea of this speech is the globalization and the localization.
In this global age, the globalization is not the only important issue
to care. The localization plays a role as well as globalization. Localization
is a process of adapting the text and applications of a product or service
to enable its acceptability for a particular cultural or linguistic
market. A successfully localized service or product is one that seems
to have been developed within the local culture.
Is it that easy? Converting the idiomatic language associated with a
product or service into another language is an important part of localization,
but it's not everything. Some thing like Currencies, Date and time formats,
people's names, Holidays .... etc, are main hurdles in localizing.
Diller presents some tips for saving time and money, such as Avoid Text
in Graphics, Maintaining Parallel Versions...etc. These are very good
metrials to understand while students like us are interested in this
domain.